Англия ENG Аравия ARA Болгария BUL Голландия NLD Испания SPA Литва LIT Германия DEU Польша POL Турция TUR Иран FAS Франция FRA Чехия CZE Албания ALB Грузия GEO Киргизия KIR Вьетнам VIE Япония JPN Корея KOR Швеция SWE Азербайджан AZE Таджикистан TGK Туркменистан TUK Китай CHI Босния и Герцеговина BOS Сербия SCC Армения ARM Черногория MNE Дания DAN  EST Финляндия FIN Греция GRE Хинди HIN Словакия SLO Узбекистан UZB Италия ITA Хорватия HRV Казахстан KAZ Индонезия IND Латвия LAT Молдова MLD Беларусь BEL Афганистан PUS Ирландия GLE Израиль HEB Македония MKD Малайзия MSA Монголия MON Норвегия NOR Португалия POR Афганистан AFG Румыния RUM Словения SLV Украина UKR Индия URD Венгрия HUN

Перевод с японского, перевод на японский

(Услуги переводчиков японского языка в Минске)

японский паспорт Все знают, что японский достаточно сложный язык. Это касается грамматики, произношения, значения и написания слов и иногда целых фраз. Однако, в нашем бюро переводов подобные заказы не редкость. Работают с ними профессионалы своего дела, как русского, так и японского происхождения.

 

 

Кратко о Японии и японском языке

гейша

 Япония удивительное государство! Место где восходит Солнце, так, буквально, переводится название этой островной страны в Восточной Азии. Основное население разговаривает на японском языке. Всего в мире 140 миллионов человек, которые свободно изъясняются на нем. И около 125 миллионов, для кого этот сложный язык является родным. Интересным фактом является то, что японскому языку приписывают алтайские корни. И это, несмотря на то, что в языке присутствует 49,1 % слов китайского происхождения, всего 33,8 % слов японской лексики, оставшиеся 8,8 % это заимствованные слова.

 Поскольку Япония - островное государство, изрезанное высокими горными хребтами, за время существования страны появилось более десяти вариантов языка. Зачастую население разных регионов не понимает друг друга. Но, что поразительно, каждый японец знает, язык, под названием «литературный», на котором ему преподавали предметы в школе.

 С конца 19 века в стране начали вводить стандартизированное наречие, который было основано на почве диалекта токио. Во многом, сглаживанию разницы между наречиями сыграло роль СМИ. Хотя в нынешнее время появляется новая языковая разобщенность между поколениями разного возраста. Молодые, под влиянием западных культур все меньше употребляют традиционную речь, в которой большое значение придается не только вежливости, но даже полу говорящего. Отдавая предпочтение нейтральному, неформальному общению.

Значение японского языка в современном мире

Япония ведет активную внешнеполитическую и экономическую деятельность. Наравне с Соединенными Штатами стремится лидировать в мире. Входя в список ведущих мировых держав мировой экономики, занимает одни из первых позиций в списках производителей электроники, автомобилей и во многих других областях. Вследствие этих условий, множество российских компаний, которые поддерживают деловые отношения с японскими предпринимателями, нуждаются в качественном переводе как устной, так и письменной речи.

 

 

Это интересно...

- Знаете ли вы, что в японском языке два алфавита: хирагана и катакана

- Японцы не выговаривают звук «л», заменяя его на звук «р»

- Норма для ученика старших классов, знание двух тысяч символов. Этого для него будет достаточно, чтобы читать художественную и публицистическую литературу. А вообще, в самом большом японском словаре насчитывается пятьдесят тысяч символов.

Бюро переводов Дилингва, перевод на японский язык

Виды переводов, выполняемые в нашем бюро.

Технический и научный перевод документов на японский / и с японского языка. Переводчики работают с инструкциями, пособиями по эксплуатации, научной литературой, чертежами и многим другим.

Юридический перевод.  В различных сферах права (уголовное, гражданское, административное, и др.) Перевод документации, которая носит юридический характер (справки, договора, личные документы, уставы и др). Услуга предоставляется переводчиками, являющимися специалистами в юриспруденции.  Также, есть возможность нотариального заверения переведенных документов.

Экономический перевод  документов финансового характера (бухгалтерские отчеты, таможенные и экспортные декларации, соглашения), будет выполнен переводчиками, носителями языка и специалистами в сфере экономики.

Медицинский перевод инструкций к лекарствам, рецептов, справок, клинических исследований, диагнозов, заключений врача и других материалов носящих медицинский характер. Отделение медицинских переводов способно выполнить работы по переводу во всех возможных областях.

Литературный перевод любых художественных текстов, рукописей, статей, переводчиком – носителем японского языка.

Перевод сайтов, игр, любых интернет страниц, будет возможен при помощи наших специалистов, которые обладают отличным уровнем знаний не только в языке, но и в IT технологиях.

Перевод документов, требующих нотариального заверения. Паспорта, свидетельства о рождении, браке, водительских удостоверений, все это вы можете перевести либо с японского на русский, либо наоборот с русского на японский.

Документальный перевод уставов, таможенных деклараций, справок, отчетов, соглашений, договоров. При необходимости документальный перевод заверяется нотариально, декларации можно заверить печатью бюро переводов.

Устный синхронный и устный последовательный переводы. Специалисты, обладающие навыками подобных переводов незаменимы на конференциях, при встрече гостей, в командировках.

 

Языки, помимо русского, с кторых возможен перевод на японский:

символ японии Английский, испанский, французский, венгерский, литовский, латышский, болгарский, словацкий, словенский, немецкий, румынский, польский, датский, шведский, эстонский, финский, норвежский, исландский, итальянский, украинский язык.

 

 

 

Языки, на которые мы можем перевести с японского:

ярмарка в токио

Эстонский, немецкий, венгерский, болгарский, французский, литовский, английский,

латышский, норвежский, итальянский, польский, финский, шведский.

Наше бюро переводов работает с заказами различных объемов (аудио, видео, тексты). Предоставляет специалистов, для сопровождения на то или иное мероприятие. Также мы ценим время наших клиентов, поэтому вы можете сделать заказ дистанционно.

 

СТОИМОСТЬ ПЕРЕВОДА С ЯПОНСКОГО

Бюро переводов «Дилингва» экономит ваше время! Осознавая занятость наших клиентов и заботясь о них, мы принимаем заказы дистанционно. Необязательно приезжать к нам в офис, чтобы оформить заказ. Воспользуйтесь телефоном, электронной почтой, факсом или другими надёжными помощниками 21 века, чтобы осуществить передачу необходимых документов. Центр переводов «Дилингва» – оптимальное сочетание качественной работы в кратчайшие сроки и демократичных цен, добраться до которых совсем не сложно, ведь бюро располагается в центре Минска! Также вы можете обратиться к нам, если Вам необходима корректировка либо редактирование текстов.

Перевод можно заказать онлайн с помощью специальной кнопки на нашем сайте (www.dealingua.by), по телефону (+375 (17) 388-12-01+375 (29) 610-49-16+375 (33) 370-49-16), по электронной почте (mail@dealingua.by) или в нашем офисе (ул. Кальварийская, 1-405, г. Минск, 220004).

Бюро переводов «Дилингва» — быстро и удобно!