(Услуги переводчиков испанского языка в Минске)
А вы знаете, что испанский язык еще называют кастильским языком и он относится к плюрицентрическим иберо-романским языкам. Это второй по распространённости родной язык в мире после китайского.
В наше бюро обращаются физические и юридические лица. Оплатить услуги можно как наличными, так и по безналичному расчету.
Мы осуществляем перевод на испанский язык личных документов, договоров, коммерческих предложений, технической документации. Перевод с испанского на русский чаще всего осуществляется в части технической, юридической, экологической, экономической, строительной документации, чертежей.
Как показывает практика, технические переводы являются наиболее востребованными. И это неудивительно, ведь много технических устройств, процессов работы, узлов оборудования, машин, производимых в испаноговорящих странах сопровождаются инструкциями на испанском языке.
В нашем бюро цена зависит от сложности перевода и уменьшается при большом объеме заказа и долгосрочном сотрудничестве.
ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК
Испания расположена в юго-западной части Европы, королевство. Валюта — евро, до 2002 года — песета. Столица — Мадрид. Население — ок. 47,2 млн. человек (2011). Испания — это фламенко, Дали, коррида, Дон Кихот, «Реал» и «Чупа-чупс». Язык — испанский (другое название — кастильский), являющийся основным или вторым в более чем 30 странах мира, включая также Аргентину, Венесуэлу, Доминиканскую Республику, Коста-Рику, Кубу, Мексику и др.
Испанский язык — явление уникальное для Европы, прежде всего благодаря смешению латинского (70% слов в современном испанском языке), арабского (более 4 тысяч слов) с забытыми доисторическими языками древних народов (вестготов, варваров, кельтов, иберов и др.) Кстати, именно на территории Испании почти без изменений сохранился один из древнейших языков мира — баскский. И хотя Россия и Испания расположены на значительном удалении друг от друга, некоторые слова из испанского языка, преодолев цивилизации и расстояния, прочно прописались в русском языке и стали неотъемлемой частью оного, например гитара (от «guitarra»), экскаватор (от «excavadora»), эскалатор (от «escalera»).
Наверняка многие отечественные остряки добавили себе несколько лет жизни посредством смехотерапии, предаваясь веселью при одном лишь упоминании имени Хулия или Кончита. Рискуя быть обвинёнными в отсутствии патриотизма, позволим себе всё же упомянуть, что в русском языке значительно больше имён, вызывающих припадки смеха у испанцев, самым «невинным» из которых являются Ира (гнев, ярость — ira), а самыми «злыми» — Сергей (ser — быть, ну а слово «гей» известно во всём мире) и Коля (именно так читается испанское слово «cola», означающее, пардон, ту самую «пятую» точку).
Так уж повелось, что слова одного языка являются смешными для носителей другого, поэтому не стоит пускаться в дикий смех в испаноязычной Аргентине, услышав название местной провинции Jujuy (Хухуй), ибо даже со словарём испанского языка можно в следующую же минуту попасть впросак, употребив из этого самого словаря слово coger (брать), произносимое как «кохэр». Ибо в «серебряной» (именно так переводится слово argentina) стране, хоть и говорящей на испанском, это слово означает, процесс, после которого, как правило, появляются дети.
КАКИЕ АССОЦИАЦИИ ВОЗНИКАЮТ С ИСПАНСКИМ ЯЗЫКОМ?
Если спросить у любого случайного прохожего, какие ассоциации у него возникают с Испанией, то большинство мужчин, женщин и школьников наверняка назовут истинного кабальеро Дон Кихота, его прославленного коня Росинанта и верного спутника Санчо Панса, а детишки упомянут ещё и «Чупа-чупс».
А вот значение имён упомянутых персонажей знают немногие, а узнав, снимают шляпу перед юмористом Сервантесом. Взять к примеру того же благодушного добряка Санчо Панса — верного спутника последнего рыцаря (именно так переводится слово «кабальеро») Дон Кихота, чьё настоящее имя, кстати, было Алонсо Кихано (Alonso Quijano). Так вот, Панса — это не фамилия, как ошибочно полагают некоторые, а кличка, придуманная «остряком» Сервантесом, в переводе на русский означающая «брюхо» (panza). В основу имени третьего персонажа легендарной троицы — самого знаменитого представителя отряда парнокопытных всех времён и народов — положено слово «кляча» (rocin).
Что касается популярного детского леденца, то в основу обоих слов в его названии положена видоизменённая форма глагола «chupar», который в дословном переводе означает «сосать». Кстати, логотип этого леденца нарисовал сам Сальвадор Дали, имя которого переводится как «спаситель» (salvador).
А сколько ещё смешного для русского человека таит в себе испанский язык — не передать словами! В т.ч. и много скабрезных для русского уха слов, имеющих на испанском совершенно невинные значения. Так что ценителям юмора и чувства прекрасного (ведь фламенко, мохито, гитара, дон, амор, сеньорита и др. — это ведь так романтично, правда?) стоит потратить время на изучение испанского языка, являющегося, между прочим, вторым после английского по географии распространения в мире.
ИСПАНСКИЙ ТЕХНИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД
Бюро переводов «Дилингва» выполняет технический и научно-технический испанский перевод в области машиностроения, автомобилестроения, космонавтики, компьютерной техники, военной техники.
У нас на испанский или с испанского языка вы можете перевести техническую инструкцию, техническое сопровождение, пособие по эксплуатации, техническую документацию, научно-техническую литературу, научных трудов, диссертации, чертежа, компьютерной программы, заказать испанский дубляж аудио и видео записи, перевести с испанского специализированную литературу.
ИСПАНСКИЙ ЮРИДИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД
В центре юридических переводов "Дилингва" вы можете осуществить юридический испанский перевод по таким направлениям как международное, коммерческое, уголовное, административное и другие отрасли права. К вашим услугам профессиональные переводчики испанского языка, обладающие широкими познаниями в области юриспруденции. Бюро переводов «Дилингва» осуществляет юридический испанский перевод уставов, учредительных документов компании, договоров, соглашений, законов и подзаконных актов, бухгалтерских отчетов, справок, личных документов. При необходимости переведенные документы могут быть нотариально заверены.
ИСПАНСКИЙ ЭКОНОМИЧЕСКИЙ (ФИНАНСОВЫЙ) ПЕРЕВОД
Бюро переводов «Дилингва» выполняет испанский финансовый перевод бухгалтерских отчетов, банковских отчетов, финансовых и экономических статей, договоров о сотрудничестве, уставов, учредительных документов компании, таможенных (экспортных) деклараций.
Данный вид перевода выполняет профессиональные испанские переводчики, специалисты в области финансов и экономики. Переведенные документы при желании заказчики могут быть нотариально заверены или заверены печатью бюро переводов.
ИСПАНСКИЙ МЕДИЦИНСКИЙ ПЕРЕВОД
Обратившись в бюро переводов «Дилингва», вы получите качественный медицинский испанский перевод аннотации к лекарственным препаратам, выписки из истории болезни, рецепта, медицинской справки, заключения врача, описания и инструкции к медицинской аппаратуре, клинических исследований медицинских препаратов, других медицинских справок и документов.
Мы работаем по таким направлениям в области медицинского перевода, как хирургия, терапия, фармацевтика, другие отрасли медицины.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПЕРЕВОДЫ С ИСПАНСКОГО
Мы выполняем перевод всех видов технической документации с испанского языка на русский. Специализация наших технических переводчиков испанского языка: промышленность, оборудование, автомобили и мототехника, автомеханика, электроника, радиотехника, телеком, программное обеспечение. Мы выполняем:
- Перевод инструкций с испанского языка к различной технике
- Перевод документации к оборудованию (руководства по эксплуатации, обслуживанию и ремонту, спецификации, технические описания)
- Перевод схем, чертежей, верстка в различных форматах
- Перевод научно-технических статей
- Перевод технических нормативов, ГОСТов, СНиПов
ПЕРЕВОД КОММЕРЧЕСКОЙ ДОКУМЕНТАЦИИ
У нас вы можете заказать перевод юридической и коммерческой документации с испанского языка на русский и с русского на испанский, в т.ч. с нотариальным заверением.
К переводу принимаются:
- Уставные документы, сертификаты, лицензии, патенты, разрешительная документация
- Тексты законов, нормативные документы
- Финансовые, налоговые, банковские документы
- Таможенные декларации, сопроводительная документация на товары
- Договоры, контракты, соглашения, доверенности
- Страховые и кредитные документы
- Судебная документация (заявления, исковые требования)
- Перевод тендерной документации
- Деловая переписка (срочный перевод писем с испанского в режиме онлайн)
- Коммерческие предложения, каталоги продукции, рекламные брошюры
ИСПАНСКИЙ ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ (ЛИТЕРАТУРНЫЙ) ПЕРЕВОД
Центр литературных переводов «Дилингва» предлагает своим клиентам художественный испанский перевод книг, журнальных и газетный статей, рукописей, научных работ, публицистики, диссертаций, стихов, других художественных текстов.
При осуществлении художественного перевода на испанский язык работу над текстом мы доверяем только опытным испанским переводчикам — носителям испанского языка.
ИСПАНСКИЙ ИТ (IT) ПЕРЕВОД. ИСПАНСКИЙ ПЕРЕВОД САЙТА
Перевести программу, компьютерную игру или вашу интернет-страницу (сайт) с испанского или на испанский язык всегда поможет вам бюро переводов «Дилингва».
Наши переводчики испанского языки помимо лингвистических навыков обладают обширными знаниями в области информационных технологий, без которых качественный и грамотный IT перевод ни испанского, ни на испанский не возможен.
ИСПАНСКИЙ НОТАРИАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД
Выполняя перевод на испанский или с испанского языка корпоративных документов компании — устава, учредительных документов, соглашений, договоров, бухгалтерских отчетов, — или личных документов: паспорта, водительского удостоверения, военного билета, медицинской справки, свидетельства о рождения, свидетельства о заключении брака, диплома, приложения к диплому, других свидетельств и справок, вы можете не сомневаться в том, что бюро переводов «Дилингва» предоставит вам такую услугу, как нотариальный испанский перевод.
То есть документы, переведенные на испанский или с испанского мы заверим нотариально, а по вашему желанию можем и заверить их печатью бюро переводов. На выполнения таких процедур нам требуется не более одного рабочего дня.
ИСПАНСКИЙ ПЕРЕВОД ДОКУМЕНТОВ
Бюро переводов «Дилингва» осуществляет испанский перевод корпоративных документов — уставов, учредительных документов, договоров, соглашений, — и личных документов.
На испанский или с испанского языка вы можете перевести паспорт, диплом, приложение к диплому, свидетельство о рождении, свидетельство о заключении брака, медицинскую справку, аттестат, сертификат, водительское удостоверение, другие личные документы. К вашим услугам нотариальное заверение испанского перевода.
Наши наиболее востребованные испанские переводы:
- С английского на испанский
- С французского на испанский
- С немецкого на испанский
- С финского на испанский
- С русского на испанский
- С польского на испанский
- Со словенского на испанский
- Со словацкого на испанский
- С венгерского на испанский
- С румынского на испанский
- С болгарского на испанский
- С литовского на испанский
- С эстонского на испанский
- С латышского на испанский
- С норвежского на испанский
- С датского на испанский
- С исландского на испанский
- С украинского на испанский
- С итальянского на испанский
- С испанского на эстонский
- С испанского на английский
- С испанского на норвежский
- С испанского на французский
- С испанского на немецкий
- С испанского на литовский
- С испанского на венгерский
- С испанского на финский
- С испанского на болгарский
- С испанского на итальянский
- С испанского на латышский
- С испанского на английский
- С испанского на польский
По запросу мы можем предоставить помощь с дополнительными языками. За дополнительной информацией обращайтесь по адресу mail@dealingua.by
ИСПАНСКИЙ УСТНЫЙ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫЙ И СИНХРОННЫЙ ПЕРЕВОД
Бюро переводов «Дилингва» располагает штатом устных испанских переводчиков, работающих в таких областях как технический, юридический, медицинский, экономический испанский устный перевод. Мы готовы предоставить вам к устных последовательных испанских переводчиков, так и испанских синхронистов. Наши испанские переводчики помогут вам при встрече ваших испанских гостей. При проведении совместных выставок, конференций, деловых встреч. испанский переводчик бюро переводов «Дилингва» отправится с вами в заграничную командировку в Испанию, готов сопровождать вас за рубежом, или в любом городе Беларуси.
Бюро переводов «Дилингва» выполняет письменный испанский технический, юридический, медицинский, экономический (финансовый), художественный (литературный), нотариальный перевод, испанский перевод документов, испанский перевод сайта. Также к вашим услугам устный последовательный и синхронный испанский переводчик. Мы работаем с любыми объемами текста, выполняем срочный испанский перевод.
СТОИМОСТЬ ПЕРЕВОДА С ИСПАНСКОГО
Бюро переводов «Дилингва» экономит ваше время! Осознавая занятость наших клиентов и заботясь о них, мы принимаем заказы дистанционно. Необязательно приезжать к нам в офис, чтобы оформить заказ. Воспользуйтесь телефоном, электронной почтой, факсом или другими надёжными помощниками 21 века, чтобы осуществить передачу необходимых документов. Центр переводов «Дилингва» – оптимальное сочетание качественной работы в кратчайшие сроки и демократичных цен, добраться до которых совсем не сложно, ведь бюро располагается в центре Минска! Также вы можете обратиться к нам, если Вам необходима корректировка либо редактирование текстов.