Устный перевод у нотариуса зачастую необходим при нотариальном оформлении сделок с участием иностранных граждан, не владеют или в недостаточной степени владеют русским или белорусским языком.
Нотариальные сделки осуществляются в присутствии нотариуса, и для совершения тех или иных нотариальных действий необходимо удостовериться, что обе стороны сделки полностью понимают ее суть и выражают добровольное согласие на ее осуществление. В таких случаях участие устного переводчика необходимо для обеспечения полного взаимопонимания сторон.
Устный переводчик у нотариуса не только осуществляет последовательный устный перевод, т.е. перевод того, что говорит каждая из сторон, но и зачастую перевод с листа документов, составленных нотариусом. При этом лицо, не владеющее русским или белорусским языком, может при помощи устного нотариального переводчика обратиться к нотариусу за получением разъяснений по сути юридических и нотариальных формулировок, толкование которых может отличаться в разных юрисдикциях.
Именно поэтому специалист, осуществляющий устный перевод у нотариуса должен обладать рядом качеств. В первую очередь к этим качествам относятся коммуникабельность и контактность, исключительные профессиональные навыки переводчика, а также точность в изложение того, что говорит нотариус, или того, что излагается в документе при переводе с листа. Точность изложения при переводе с листа помогает обеспечить полное и неоднозначное понимание иностранным гражданином сути составляемого нотариусом документа.
При осуществлении перевода у нотариуса переводчик подтверждает правильность и точность своего перевода подписью в соответствующих документах или журналах нотариуса и несет полную ответственность за достоверность перевода.
Когда заказывают устного переводчика к нотариусу
Чаще всего услугу устного перевода у нотариуса заказывают, когда с участием иностранных граждан заключаются сделки подлежащие нотариальному заверению. Присутствие устного переводчика у нотариуса может понадобиться, когда оформляется доверенность с участием иностранного гражданина, не владеющего русским или белорусским языками, при составлении завещания, договора купли-продажи имущества, договора дарения, разрешения на выезд несовершеннолетних детей за границу, а также иных сделок, подлежащих нотариальному заверению.
Почему так важна точность перевода у нотариуса
Точность устного перевода у нотариуса исключительно важна, поскольку при оформлении нотариальных сделок или документов зачастую речь идёт о наиболее серьезных ситуациях: выезд ребенка за границу, регулирование имущественных прав, полномочий и правомочий сторон. Например, при оформлении доверенности у нотариуса иностранный гражданин должен чётко понимать, какими именно полномочиями он наделяет своего контрагента, либо какие обязательства и полномочия он берет на себя и какими правами располагает.
Сделка совершается только после того, как иностранный гражданин полностью понимает и отдает себе отчёт в своих действиях. Представьте, что если человек сам того не понимая скрепляет своей подписью договор дарения дома или иного дорогостоящего имущества. Именно поэтому необходимо достичь полного взаимного понимания всех сторон сделки, понимания слов нотариуса и сути составляемого документа.
После оформления документов у нотариуса на русском или белорусском языке бюро переводов «Дилингва» может помочь в проставлении Апостиля, легализации и нотариального перевода таких документов.
Как заказать услугу устного переводчика для работы у нотариуса в Минске
Заказать устный перевод у нотариуса в Минске достаточно просто. Для этого необходимо связаться со специалистами бюро переводов «Дилингва» по любому из телефонов, мессенджеров или по электронной почте, указанной на нашем сайте. Также вы можете воспользоваться формой обратной связи либо онлайн чатом.
Наши специалисты комплексно и абсолютно бесплатно проконсультируют вас, как заказать услугу устного перевода у нотариуса в Минске.
Что нужно знать при заказе устного переводчика для нотариуса в Минске
Переводчик при осуществлении перевода у нотариуса должен обладать всеми необходимыми профессиональными навыками и знаниями.
Компетенции переводчика должны подтверждаться соответствующими документами, которыми являются: документ, удостоверяющий личность, диплом о высшем лингвистическом образовании, подтверждающим знания целевого иностранного языка. Либо переводчик должен быть официальным нотариальным переводчиком (присяжным переводчиком), зарегистрированным в нотариальном реестре. Все переводчики бюро переводов «Дилингва» работающие с наиболее востребованными языковыми направлениями являются официальными нотариальными переводчиками и их образцы подписей имеются у нотариусов Минска.
За сколько дней необходимо оформить услугу перевода у нотариуса
Ознакомиться с общими правилами оказания услуг по устному переводу в бюро переводов Дилингва вы можете по данной ссылке: Устный перевод.
Заказать и подтвердить заказ услуги устного переводчика для работы у нотариуса в Минске необходимо заблаговременно, поскольку спрос на услуги реестровых переводчиков весьма высок. Наличие свободного специалиста при обращении день-в-день или на следующий день не гарантируется. Переводчик уже может быть привлечен к выполнению иного заказа, поэтому при записи к нотариусу целесообразно одновременно заказать и подтвердить услугу устного перевода.
Мы рекомендуем размещать и подтверждать заказ услуг устного переводчика для работы у нотариуса не менее, чем за три дня до фактической работы. Таким образом, вы страхуете себя от непредвиденных ситуаций, которые могут возникнуть, когда наступит непосредственный срок осуществления нотариальной процедуры.
Бюро переводов «Дилингва» оказывает услуги устного перевода у нотариуса как для юридических, так и для физических лиц.
Нашим абсолютным приоритетом является строгая конфиденциальность в отношении сделки, совершаемой нотариально в присутствии нашего специалиста. Устные переводчики бюро переводов «Дилингва» готовы выехать к нотариусу в городе Минск и оказать профессиональные услуги устного перевода на английский, китайский, турецкий, немецкий, польский, арабский, голландский, чешский, литовский, латышский, испанский, португальский и многие иные языки.