Перевод финансовой документации отличается от других видов переводов своими строгими нормами и правилами. Малейшее отступление от этих норм может привести к тому, что данный перевод вообще нигде не будет принят.
Поскольку финансовые документы строго формализованы, их перевод будет очень сухим, в нем будет содержаться информация строго по принятому нормативу в отличие от, например, художественных переводов. А многократное использование специфической терминологии в данном виде документов требует знаний профильных переводчиков.
Также финансовый перевод всегда содержит оригинальные печати и подписи.
ПЕРЕВОД ФИНАНСОВЫХ ДОКУМЕНТОВ
Перевод финансовых документов – это письменный перевод балансов, отчетов, статей, справок, выписок, заключений и т.д. Также к нему можно отнести перевод, связанный с финансовой деятельностью компании, аудиторской проверкой.
При переводе такого рода документов очень важным является точно передать смысл и стиль текста во избежание недоразумений и ошибок. Именно поэтому и прибегают к услугам специалистов в области финансового перевода.
В нашем бюро переводов осуществляют переводы таких финансовых документов, как:
- бухгалтерские балансы;
- договоры лизинга;
- аудиторские заключения;
- бухгалтерские справки;
- банковская документации;
- кредитные договора;
- отчеты о прибылях и убытках;
- договоры и контракты;
- финансовые сводки, отчеты, выписки;
- отчеты об изменениях капитала;
- налоговые и таможенные декларации.
ЧАСТНЫЕ ВОПРОСЫ О ФИНАНСОВОМ ПЕРЕВОДЕ
В чем особенность финансового перевода?
Изначально следует сказать, что финансовый перевод делают специалисты с экономическим образованием. Обычно данные тексты изобилуют финансовой терминологией, которую нужно не только знать, но и правильно применять, сохраняя при этом смысл и общий стиль документа. Т.е. в данном случае перевод - это не просто перенесение информации на другой язык, это работа квалифицированных специалистов, требующая высокой степени концентрации и профессионализма, поскольку допущенные ошибки могут стать причиной сорванной сделки, неточности в расчетах, а также нанести впоследствии серьезный ущерб для компании.
Почему финансовый перевод стоит доверять именно бюро переводов «Дилингва»?
Мы много лет работаем с различными фирмами, которые занимаются внешнеэкономической деятельностью. Налаживание любых деловых контактов не обходится без грамотного перевода всей рабочей документации, включая финансовую.
Обращаясь к переводчикам высокой квалификации, компания не только заботится о документации, но и поддерживает свой имидж на должном уровне перед зарубежными партнёрами. Некомпетентный перевод документов, невовремя предоставленная документация или неточность в оформлении переведенных документов может нанести серьезный урон репутации любой компании. Если вы хотите быть уверены в качестве переводов документов, обращайтесь в наше бюро переводов «Дилингва».
В безопасности ли содержание моих документов?
Наше бюро переводов полностью соблюдает условие конфиденциальности, поэтому вы можете быть уверены в сохранности вашей информации.
Почему с большими объемами работы лучше обращаться в одно бюро переводов?
В переводах финансовых документов очень важно использование единой терминологии во всех документах, поскольку расхождения в переводе одних и тех же терминов могут стать причиной недоразумений. Поэтому высокая степень качества перевода достигается только благодаря слаженной работе в одной команде.
Можете ли вы нотариально заверить перевод документа?
Да, вы можете заказать у нас перевод с заверением. Мы заверяем перевод печатью нашего бюро, либо, при необходимости, можем сделать заверение у нотариуса. Для выполнения нотариального заверения нам нужен будет оригинал Вашего документа или его нотариально заверенная копия с печатью и подписями.
Как скоро можно получить у вас перевод?
В каждом конкретном случае это зависит от объема предстоящей работы — менеджер сообщит вам срок выполнения перевода при оформлении заказа.