Письменный перевод – одно из любимых направлений наших сотрудников. Такой вид перевода зачастую носит узкопрофильный характер, но наши лингвисты не боятся этого, т.к. разбираются в различных тематиках. Каждый из наших переводчиков владеет, как минимум, двумя иностранными языками, что дает определенные преимущества перед другими компаниями. Оказание услуг по письменному переводу осуществляется в той форме, которая будет удобна для Вас.
Варианты письменного перевода от «Дилингва»:
- Техническая документация
Документация, к которой необходим точный и внимательный подход, ведь терминологическая ошибка может привести к серьезным последствиям: от потери смысла документа до нарушения работы приборов. После перевода текста вычитку документа проводит опытный редактор, который обладает экспертными знаниями в определенной тематике.
Мы осуществляем переводы:
- технических текстов;
- инструкций;
- спецификаций;
- схем;
- опросных листов;
- руководств;
- технических профилей.
Технический перевод с английского, французского, испанского, немецкого и голландского – наиболее популярный заказ в нашем бюро.
- Медицинская документация
Ответственный и очень сложный перевод. В основном осуществляется перевод текстов медицинских и лабораторных исследований, медицинских заключений, химических составов лекарственных средств. В данном случае, необходимо строго придерживаться терминологии и избегать двусмысленности. При переводе наши специалисты постоянно консультируются и советуются с компетентными специалистами в этой отрасли.
Основные направления перевода:
- медицинская справка, результаты анализов, обследований;
- история болезни;
- протоколы операций;
- медицинский справочник;
- состав лекарств;
- процесс взаимодействия лекарственных средств;
- рецепты;
- инструкции к медицинским препаратам, оборудованию.
К нотариальному переводу допускается только оригинал справки или нотариально заверенная копия. Если вам нужно нотариально заверить справку или проставить апостиль, то на справке должна обязательно присутствовать печать больницы, а не только врача, и номер, подтверждающий, что данная справка зарегистрирована.
ВНИМАНИЕ! Переводчик не имеет право подправлять, корректировать, исправлять данные справок, анализов при переводе.
- Диссертации, курсовые работы, статьи, рефераты
Услуга отлично подойдет для тех, кто планирует печатать свои труды за границей, или защищать диплом или курсовую работу на английском, немецком, французском и других иностранных языках. Стоит отметить, что наша компания также занимается корректировкой и вычиткой работ. Не уверены в переводе? Приносите свою работу к нам или перешлите по почте, и мы проверим ее. Все исправления нашими переводчиками будут выделены. Следовательно, оплату будете производить по факту.
- Финансовая и экономическая документация
Наши лингвисты имеют соответствующие знания и отлично разбираются в экономике. Они владеют не только языком перевода, но и профессиональным языком оригинала. Зарубежные компании, которые открывают офисы в России или Беларуси, иногда запрашивают проведение аудита на родном языке, поэтому экономической терминологией нас не удивить.
Чаще всего осуществляются следующие переводы в области экономики и финансов:
- бухгалтерский баланс;
- статьи, обзоры;
- аналитические и статистические данные;
- тендерные документы;
- выписки лицевого счета;
- годовая отчетность;
- бизнес-планы;
- банковские документы;
- страховая документация;
- маркетинговые исследования;
- рекламные тексты;
- каталоги продукции;
- сметы;
- платежные поручения;
- счета-фактуры, протоколы, акты;
- аудиторские заключения;
- налоговая отчетность.
При необходимости наши переводчики подписывают документ о неразглашении текста экономического перевода.
Письменный перевод – одно из любимых направлений наших сотрудников. Такой вид перевода зачастую носит узкопрофильный характер, но наши лингвисты не боятся этого, т.к. разбираются в различных тематиках. Каждый из наших переводчиков владеет, как минимум, двумя иностранными языками, что дает определенные преимущества перед другими компаниями. Оказание услуг по письменному переводу осуществляется в той форме, которая будет удобна для Вас.
Варианты письменного перевода от «Дилингва»:
- Техническая документация
Документация, к которой необходим точный и внимательный подход, ведь терминологическая ошибка может привести к серьезным последствиям: от потери смысла документа до нарушения работы приборов. После перевода текста вычитку документа проводит опытный редактор, который обладает экспертными знаниями в определенной тематике.
Мы осуществляем переводы:
- технических текстов;
- инструкций;
- спецификаций;
- схем;
- опросных листов;
- руководств;
- технических профилей.
Технический перевод с английского, французского, испанского, немецкого и голландского – наиболее популярный заказ в нашем бюро.
- Медицинская документация
Ответственный и очень сложный перевод. В основном осуществляется перевод текстов медицинских и лабораторных исследований, медицинских заключений, химических составов лекарственных средств. В данном случае, необходимо строго придерживаться терминологии и избегать двусмысленности. При переводе наши специалисты постоянно консультируются и советуются с компетентными специалистами в этой отрасли.
Основные направления перевода:
- медицинская справка, результаты анализов, обследований;
- история болезни;
- протоколы операций;
- медицинский справочник;
- состав лекарств;
- процесс взаимодействия лекарственных средств;
- рецепты;
- инструкции к медицинским препаратам, оборудованию.
К нотариальному переводу допускается только оригинал справки или нотариально заверенная копия. Если вам нужно нотариально заверить справку или проставить апостиль, то на справке должна обязательно присутствовать печать больницы, а не только врача, и номер, подтверждающий, что данная справка зарегистрирована.
ВНИМАНИЕ! Переводчик не имеет право подправлять, корректировать, исправлять данные справок, анализов при переводе.
- Диссертации, курсовые работы, статьи, рефераты
Услуга отлично подойдет для тех, кто планирует печатать свои труды за границей, или защищать диплом или курсовую работу на английском, немецком, французском и других иностранных языках. Стоит отметить, что наша компания также занимается корректировкой и вычиткой работ. Не уверены в переводе? Приносите свою работу к нам или перешлите по почте, и мы проверим ее. Все исправления нашими переводчиками будут выделены. Следовательно, оплату будете производить по факту.
- Финансовая и экономическая документация
Наши лингвисты имеют соответствующие знания и отлично разбираются в экономике. Они владеют не только языком перевода, но и профессиональным языком оригинала. Зарубежные компании, которые открывают офисы в России или Беларуси, иногда запрашивают проведение аудита на родном языке, поэтому экономической терминологией нас не удивить.
Чаще всего осуществляются следующие переводы в области экономики и финансов:
- бухгалтерский баланс;
- статьи, обзоры;
- аналитические и статистические данные;
- тендерные документы;
- выписки лицевого счета;
- годовая отчетность;
- бизнес-планы;
- банковские документы;
- страховая документация;
- маркетинговые исследования;
- рекламные тексты;
- каталоги продукции;
- сметы;
- платежные поручения;
- счета-фактуры, протоколы, акты;
- аудиторские заключения;
- налоговая отчетность.
При необходимости наши переводчики подписывают документ о неразглашении текста экономического перевода.
- Юридическая документация
Среди наших переводчиков есть и те, у кого за плечами юридическое образование, поэтому взяться за юридическую тематику нам не составит труда.
Как правило заказывают юридический перевод следующих документов:
- договоры;
- конвенции;
- контракты;
- акты;
- законы и нормативно-правовые акты;
- юридические заключения;
- меморандумы;
- апостиль и нотариальные свидетельства;
- доверенности.
По дополнительному запросу письменный перевод текста может осуществляться в кратчайшие сроки в срочном порядке. Оплата оговаривается заранее. Кроме этого, при большом объеме перевода вы можете рассчитывать на существенную скидку (уточняйте этот момент у менеджеров бюро по контактным данным).
Передача перевода осуществляется в удобной для Вас форме: через облако, носитель, сайт, почту/электронную почту, лично в руки.
При необходимости наша компания может выполнить нотариальный перевод документов и апостиль.
Способы оплаты: наличный и безналичный расчет.
Для бюро переводов «Дилингва» нет таких документов, которые оно не могло бы перевести. Разнообразие тематик наших переводчиков не пугает. Наиболее популярные отрасли: авиация, нефтедобыча, судостроение, металлообработка, древообработка, полиграфия и т.д.