Бюро переводов «Дилингва» осуществляет нотариальный и сертифицированный виды перевода. Однако не всегда понятны различия между ними.
Процедура нотариального перевода выглядит следующим образом: первоначально осуществляется перевод официального документа, затем нотариус заверяет подпись переводчика. Нотариусом заверяется только подпись переводчика. Более того, осуществлять нотариальный перевод могут только переводчики, зарегистрированные в едином реестре переводчиков Белорусской нотариальной палаты.
Для последующего заверения перевода у нотариуса, переводчик под готовым переводом ставит соответствующую надпись, что он подтверждает достоверность перевода, указывает языки перевода, также оставляет свою подпись и расшифровку подписи.
Далее документ передаётся нотариусу для засвидетельствования. Нотариус делает удостоверительную надпись и проставляет печать. Стоит подчеркнуть, что печать ставится только нотариусом, переводчик не должен проставлять печать на документе с последующим нотариальным засвидетельствованием.
Тем не менее, не всегда заказчику необходим нотариально засвидетельствованный перевод. В таких случаях выполняется сертифицированный перевод. При сертифицированном переводе ставится подпись переводчика, осуществившего перевод, а также печать бюро переводов, а не нотариальная.
Как нотариальный, так и сертифицированный перевод имеют подписи переводчиков, выполнивших данный перевод и впоследствии сшиваются с оригиналом документа или с его копией (при необходимости с нотариально заверенной).
Итак, чем отличаются эти виды перевода? Во-первых, основное различие состоит в печатях: нотариальный перевод заверяется печатью нотариуса, а сертифицированный ̶ печатью бюро переводов. Во-вторых, при нотариальном переводе, переводчик делает надпись в установленной форме с подписью и её расшифровкой, а при сертифицированном текст надписи отличается. В-третьих, стоит обратить особое внимание, что нотариус не заверяет достоверность перевода, однако печать переводческого бюро подтверждает полное соответствие текста оригинала тексту перевода.
Мы подготовили таблицу различий между видами перевода. В зависимости от требований организаций, куда будет предоставляться перевод, вы можете выбрать наиболее подходящий.
Нотариальный перевод |
Сертифицированный перевод |
Перевод со штампом бюро |
|
---|---|---|---|
Подпись переводчика |
+ | + | - |
Удостоверительная надпись нотариуса |
+ | - | - |
Штамп бюро переводов («Перевод соответствует оригиналу») |
- | + | + |
Печать бюро переводов |
- | + | - |
Обязательная сшивка с оригиналом (копией) документа |
+ | + | - |
Менеджеры бюро переводов «Дилингва» будут рады проконсультировать вас по всем вопросам нотариального и сертифицированного перевода.