Услуги телефонных переводов и переводов по Skype

Одним из распространенных средств непосредственного делового контакта с собеседником или собеседниками является общение по телефону или через Skype с помощью конференций (в том числе видео). При этом отпадает необходимость в дорогостоящих командировках иногда на другой конец света, заказах гостиниц, билетов и пр. В случае телефонного разговора необходимо лишь наличие простого оборудования (Skype, телефон) позволяющего организовать связь через переводчика, чтобы все три стороны разговора могли слышать друг друга.

Перевод телефонных разговоров относится к сфере устного перевода и является одним из самых сложных видов деятельности. Специалист выполняет свои непосредственные обязанности в удаленном режиме при использовании специального оборудования (средства громкой связи). На сегодняшний день наблюдается хороший спрос на эту услугу. Это обусловлено развитием международного бизнеса, когда компании из разных стран сотрудничают между собой.

Специфика и основные трудности

Данный вид деятельности имеет свою специфику. Основная отличительная особенность – необходимость в использовании специального оборудования, за счет которого обеспечивается связь между участниками беседы и переводчиком. На практике взаимодействие между ними реализуется по схеме «1-й участник – переводчик – 2-й участник». В итоге все люди слышат друг друга.
Задача переводчика – обеспечивать коммуникацию между собеседниками. Иными словами, ретранслировать информацию. Стоит отметить, что он не является полноценным участником переговоров, а выполняет вспомогательную функцию.

Главная сложность, возникающая в процессе работы, это восприятие информации на слух. Поскольку каждый человек имеет неповторимую манеру разговора, темп речи и другие особенности. Специфика работы такова, что переводчик не видит собеседников, что еще больше усложняет восприятие их речи. Кроме того, в обязательном порядке требуется соблюдать деловую этику. Выполнение перечисленных условий гарантирует качественный результат.

Переводчик обязан прекрасно владеть языковой парой, иметь большой словарный запас и представление о тематике переговоров. Что позволит ему правильно и грамотно выражать мысли на двух языках.

Бюро переводов – квалифицированная помощь

Практика показывает, что люди доверяют эту задачу специализированным компаниям. Поэтому обращаются в бюро переводов. Одним из условий качественной работы является предварительная подготовка переводчика. Как правило, заказчик заранее предоставляет необходимые справочные материалы. Стоит отметить, что довольно часто клиенты заказывают срочный перевод.

Основное преимущество сотрудничества с бюро переводов – наличие в их штате опытных и квалифицированных специалистов разного профиля. В зависимости от типа заказа, компания поручает его выполнение человеку, имеющему опыт работы с конкретной тематикой. В итоге вам гарантируется высокое качество обслуживания телефонных переговоров.

Кроме того, вы можете выбрать оптимальную схему сотрудничества. Например, переводчик может работать не только удаленно, но и выехать в ваш офис, чтобы участвовать в конференц-связи с зарубежными партнерами вашей фирмы. Для постоянных клиентов действуют скидки и специальные предложения.

Вопросы о переводе переговоров по телефону

Почему перевод по телефону более выгоден, чем перевод «лицом к лицу»?
Во-первых, сам тариф данного вида перевода меньше, чем расценки на участие профессионального переводчика в переговорах в присутствии обоих сторон. Во-вторых, выгода заключается в самом отсутствии официального мероприятия: не придется организовывать прием или вечеринку для деловых партнеров — заказать переводчика для помощи с телефонными переговорами Вы можете даже на дом.

Достаточна ли квалификация работников бюро «Дилингва» для выполнения данного вида работы?
Безусловно. Мы снова подчеркиваем, что перевод телефонных переговоров имеет свои особенности — и у нас есть специалисты, которые работают именно с данным видом переводов и прекрасно знают его специфику.

В каких случаях услуга перевода по телефону не подходит?
Перевод телефонных переговоров будет не самой удачной идеей, если собеседник страдает нарушениями слуха — тогда более логичным будет организация личной встречи и перевод "с глазу на глаз".

Есть ли у вас специалисты для телефонных переговоров на редкий язык?
Бюро «Дилингва» располагает широким штатом переводчиков с и на самые разнообразные языки. Даже если Вы не найдете нужной языковой пары в указанном на сайте перечне, просто сообщите нам об этом. Специалист, отвечающий Вашему запросу, будет найден в кратчайший срок.

Опрос