Услуги перевода свидетельства о рождении

перевод свидетельства о рождении

Неоднократно наше бюро переводов в Минске занимается полномасштабными переводами различных документов. Но особое внимание хотим уделить переводам свидетельств, так как оно требует большей внимательности и соблюдения контуров документа. Что бы Вы понимали этот документ, который точно подтверждает дату и место вашего рождения, а также неотъемлемый фактор национальность. Поэтому при переводе мы ответственно относимся к каждому человеку, и делаем перевод свидетельства о рождении на любые языки мира.

 

После вашего обращения к нам мы максимально быстро и качественно сделаем нотариальный перевод вашего свидетельства и поставим штамп апостиль. Подача и оформление документов будет действовать в соответствии законодательства принимающей стороны. У нас работают специалисты которые являются носителями того или иного языка, поэтому обращаясь к нам Вы можете быть спокойны и застрахованы от ошибок и неточностей в документе.

 

Команда нашего бюро переводов в Минске, максимально качественно сделает перевод вашего свидетельства о рождении и не только его, сделает все ваши документы официальными в соответствии с законодательствами нашей страны. Наша работа заключается не только в скорости выполнения работы, но и в качестве, поэтому можем с уверенностью дать гарантию, что ваше свидетельство о рождении примут во всех нужных вам организациях.

Апостиль на свидетельство о рождении

перевод свидетельства о рождении МинскАпостиль это специализированный своего рода штамп, непременно который можно ставить только на оригиналы и копии свидетельств о рождении. Это делается для того что бы наддать ему законную силу во многих странах мира. Поставить апостиль, это один из самых первых распространенных способов узаконить свои различные документы. Чаще всего люди ставят штамп на такие различные документы как: диплом, аттестат, трудовая книжка в некоторых случаях, на свидетельстве о рождении, и на многих других. Другими словами, апостиль использует популярность в обширном кругу различных документов, и имеет очень высокую законную позицию.

Частые вопросы про перевод свидетельства о рождении

Зачем мне оставлять свое свидетельство, а тем более оригинал?
Вам нужно оставлять оригинал вашего свидетельства для того, чтобы мы в ближайшие сроки могли составить нотариально официально заверенный перевод.

 

Как именно можно поставить штамп на свое свидетельство о рождении?
Все мы знаем, что свидетельство о рождении играет огромную роль и может понадобиться в различных структурах и ситуациях. На радость Вам, мы можем с легкостью поставим Вам Апостиль. Но не нужно забывать о состоянии вашего кода, для того чтобы у Вас в дальнейшем не возникли вопросы мы подходим очень требовательно к этому делу, ведь за поставленный Вам штамп ответственность несем и мы тоже. Поэтому ваш документ должен быть полностью читабельным, печати на документе должны хорошо быть отпечатаны, если такого документа не иметься мы можем изготовить Вам наборную копию. А так же мы не принимаем ламинированные документы, и на будущее знайте, все документы, где есть подпись или печать, ламинировать противопоказано, так как в ламинированном документе невозможно проверить подлинность печати или росписи.

 

Почему в Беларуси можно переводить документы на русский?
Понимаете в каждой стране независимо от ее местоположения, документы должны предоставляться в первую очередь на государственном языке той страны, в которой Вы находитесь, иначе они не будут иметь юридической силы. А в Беларуси государственным язык является русский и белорусский.

 

 Есть ли у Вас как везде быстрое решения вопроса проставления апостиля?
Разуметься не без этого, наше бюро переводов в Минске может выполнить нотариальный перевод изначального документа, а после подшить его к полученной ранее технической копии. Такого плана решение может быть выполнено в порядке одного дня. В случае, что никаких форс-мажорных обстоятельств не будет.

 

Какие ваши права при переводе свидетельства о рождении?

Наши права заключаются в том, что наши переводчики, которые будут обрабатывать Ваш заказ, обязуются усиленно проявлять внимание к законам того государства которого будет идти оригинал Вашего документа. Так же непосредственно к самому документу, так как в случае нюансов отвечать будет он, а не Вы. Так же обязуется корректно переносить всю информацию с повышенной внимательностью, после проведения заполнения дополнительных документов перепроверит еще несколько раз, перед установкой конечного штампа на вашем оригинале.

 

Почему мы должны обратиться именно к Вам?

Просто наше бюро переводов в Минске очень долгое время работает с клиентами. И таким опытом, какой есть у нас, мы думаем, похвастаться могут не многие.  Только у нас высокоспециализированные переводчики и знают толк своего дела. Мы находим индивидуальный подход к каждому клиенту. Мы следуем принципу, один довольный клиент приведет за собой два, а то и три. Конечно выбор завами, но мы Вас ждем.

Свидетельство о рождении - перевод