Перевод свидетельства о праве собственности
Свидетельство о праве собственности на жилье, земельный участок, автомобиль или другое имущество выдается уполномоченными государственными органами Республики Беларусь по запросу собственника и служит официальным подтверждением наличия у него прав на владение этой собственностью.
Перевод свидетельства о праве собственности может быть необходим при выезде за рубеж в различных целях, а также при решении различных документарных вопросов с участием иностранной стороны.
Перевод свидетельства о праве собственности требуется:
- Для оформления пакета документов при получении въездной визы, обычно краткосрочной, в иностранное государство. Чаще всего перевод свидетельства о праве собственности используется в качестве гарантии возвращения держателя визы в свое государство после окончания поездки.
- Для регистрации бизнеса на территории иностранного государства, заключения различных партнерских соглашений и решения других деловых вопросов.
- В ходе ведения судебно-процессуальных дел различной направленности, по запросу иностранной стороны.
Перевод свидетельства о праве собственности должен быть выполнен квалифицированным специалистом, для гарантии корректности передачи всех терминов и легитимности готового документа. Сотрудники нашего бюро готовы выполнить перевод с русского языка на любой иностранный язык в максимально сжатые сроки, на высоком профессиональном уровне. В случае необходимости, перевод свидетельства может быть заверен нотариально в установленном порядке.
Перевод свидетельства о собственности на английский
Наиболее востребованной услугой в этой отрасли является перевод свидетельства регистрации права собственности на английский язык. Документы этого образца в обязательном порядке проходят все этапы легализации, контроль которых мы полностью берем на себя, тем самым экономя Ваше время и средства.
Перевод свидетельства о собственности на английский требуется при оформлении виз практически любого типа. Это необходимо для въезда в Великобританию, а также другие страны Шенгенской зоны (с некоторыми исключениями, о которых вас проконсультируют наши высококвалифицированные специалисты), США, Австралию и ряд других стран мира с целью оформления наследства, ведения финансовой и экономической деятельности, трудоустройства по контракту, а также оформления/переоформления имущественных прав.
Чтобы рассчитать, например, стоимость перевода свидетельства собственности на квартиру, Вам достаточно проконсультироваться с нашими специалистами. Следует отметить, что цена документа может зависеть от его структуры, специфических региональных требований к оформлению, а также объема, который определяется количеством собственников. Цены на наши услуги являются очень демократичными – мы работаем быстро и с максимальной отдачей.
Вопросы о переводе свидетельства о регистрации
Можете ли вы гарантировать, что переведете несколько свидетельств о собственности точно по требованиям посольства Великобритании для оформления визы?
Перевод личных документов и свидетельств о собственности для британской визы заказывают довольно часто. Наши переводы на протяжении 15 лет благополучно принимают в посольстве.
Могу я сам перевести свидетельство (в интернете сейчас полно шаблонов) и отнести к нотариусу?
Нет, нотариус может заверить только подпись переводчика, внесенного в реестр. А переводчик несет уголовную ответственность за правильность переведенного документа. Поэтому ваш перевод нельзя сделать нотариальным.
Обязательно ли заверять перевод свидетельства о собственности на квартиру у нотариуса?
Это зависит от того, как вы собираетесь использовать перевод. Нотариально заверенные переводы нужны для оформления наследования, сделок купли-продажи в иностранных государствах, при предоставлении в официальные учреждения, Пенсионный фонд, ЗАГС. Во многих других случаях для достоверности достаточно подписи переводчика и штампа бюро переводов.