Англия ENG Аравия ARA Болгария BUL Голландия NLD Испания SPA Литва LIT Германия DEU Польша POL Турция TUR Иран FAS Франция FRA Чехия CZE Албания ALB Грузия GEO Киргизия KIR Вьетнам VIE Япония JPN Корея KOR Швеция SWE Азербайджан AZE Таджикистан TGK Туркменистан TUK Китай CHI Босния и Герцеговина BOS Сербия SCC Армения ARM Черногория MNE Дания DAN  EST Финляндия FIN Греция GRE Хинди HIN Словакия SLO Узбекистан UZB Италия ITA Хорватия HRV Казахстан KAZ Индонезия IND Латвия LAT Молдова MLD Беларусь BEL Афганистан PUS Ирландия GLE Израиль HEB Македония MKD Малайзия MSA Монголия MON Норвегия NOR Португалия POR Афганистан AFG Румыния RUM Словения SLV Украина UKR Индия URD Венгрия HUN

Перевод с иврита, перевод на иврит

(Услуги переводчиков иврита в Минске)

Израильский паспортВсе основные особенности перевода с иврита и на иврит вытекают из истории языка. Тот факт, что в течение многих веков иврит был фактически мертвым языком, а затем восстанавливался в основном по письменным источникам, не мог не иметь последствий для лексического состава и грамматической структуры языка.

Основным источником, который использовался при возрождении иврита, откуда черпались слова и выражения и на основании которого восстанавливались грамматические правила, стал Танах (иудейское Священное Писание). Исконно еврейские слова (а точнее, корни слов) взяты именно из Танаха. Многие эти слова существуют в иврите и по сей день в их первоначальном значении, однако очень часто этим словам присваиваются также и дополнительные значения, имеющие на первый взгляд мало общего с исходным значением.

ИерусалимКроме требований к переводу и переводчику с иврита на русский, общих для всех языков семитской группы (см. статью «Особенности перевода с арабского языка»), в случае с ивритом необходимо учитывать характерные черты, которые этот язык приобрел в результате своего исторического развития.

Так как в современном обществе нереально пользоваться только словами времен Священного Писания, приходится изобретать новые слова и выражения, описывающие новые явления, события и предметы. Как раз необходимость перевести с иврита такие новообразованные слова и представляет одну из главных сложностей.

Обогащением словарного запаса занимается расположенная в Иерусалиме Академия языка иврит. Ее ученые в целях расширения лексического состава иврита прибегают к пяти основным способам:

  1. Смена значений древних слов. Например, слово «שַׂר» (сар), которое во времена Танаха переводилось как «князь» и использовалось для обозначения лица, имеющего любой другой важный титул (от этого слова произошло русское слово «царь»), в современном иврите существует и широко используется в значении «министр».
  2. Образование новых слов от старых корней по законам грамматики иврита. Слова строятся по аналогии с уже существующими. Например, так было образовано слово «מַחשֵב» [махшев] — компьютер. Разумеется, в эпоху создания Священного Писания никаких компьютеров не существовало, но зато уже тогда имелась глагольная основа «ХиШеВ» (букв. «он вычислял»). Именно от этой основы по аналогии с такими словами, обозначающими инструменты, как мазлег (вилка) и мазрек (шприц), и было образовано слово махшев (букв. вычислитель).
  3. Использование сопряженной конструкции (ивр. смихут). Эта конструкция является особенностью иврита и применяется повсеместно и постоянно. Сопряженная конструкция — это сочетание двух или более слов (необязательно существительных), первое из которых всегда стоит в неопределенной форме и может меняться по определенным правилам произношения, а второе может быть как в определенной, так и в неопределенной форме. Иногда такие словосочетания могут объединяться в одно слово, это зачастую происходит с устоявшимися и наиболее часто используемыми «смихутами»: бейт-сефер (школа; букв. дом книги); йом-уледет (день рожденья); рамзор (светофор), мацав-руах (настроение) и пр.
  4. Сокращение слов в аббревиатуры. Это очень популярный способ образования новых слов. Аббревиатуры быстро входят в лексикон и используются как в разговорной речи, так и на письме. По правилам орфографии между предпоследней и последней буквами таких сложносокращенных слов должен ставиться двойной апостроф (''), но иногда это не соблюдается — в основном когда дело касается давно вошедших в обиход слов. Примером образованных таким способом слов является слово «апельсин» — תַפּוּז (тапуз): образовано путем слияния двух слов: תַפּוּחַ(тапуах) – яблоко и זָהָב (захав) – золотое. В своей полной форме «תַפּוּחַ זָהָב» (тапуаз-захав) это словосочетание практически не используется. Даже само название иудейского Священного Писания — Танах — не что иное, как аббревиатура, образованная из трех слов: Тора (Пятикнижие), Невиим (Пророки), Кетувим (Писания).
  5. Заимствование. Например, в иврит были заимствованы такие слова, как: университет —  אוּנִיבֶרסִיטָה (университа), автобус – אוֹטוֹבּוּס (отобус), студент – סטודנט (студент). Заимствованные слова подчиняются всем грамматическим правилам иврита. Многие заимствованные слова не внесены в словари, что могло бы значительно усложнить процесс перевода ввиду того, что эти слова сложно было бы вычленить из ряда ивритских слов. Но здесь на помощь приходят подсказки:
  • исконно ивритские слова не бывают слишком длинными (более 5-6 букв), конечно, если это не смихут, объединенный в одно слово;
  • в заимствованных словах звук «а» всегда передается буквой «א» (алеф), «с» - «ס» (самех), «т» - «ט» (тав). Поэтому, наличие в словах этих букв является косвенным признаком того, что слово было заимствовано из другого языка;
  • для передачи звуков, которые отсутствуют в иврите, над соответствующей буквой ставится штрих: гимел со штрихом (ג׳) - звук [дж], зайн со штрихом (ז׳) – [ж], цади со штрихом (צ׳) – [ч]. 

берег ИзраиляКроме описанных выше особенностей, присущих любому стилю иврита, определенную сложность для переводчика на иврит представляет работа с текстами, написанными официальным стилем.

Такой стиль используется при составлении договоров, официальных бумаг, законов и т. п. Этот стиль отличается огромным количеством устойчивых выражений, терминов, оборотов и конструкций, которые используются только в этом официальном (канцелярском) языке. Поэтому человеку непосвященному очень сложно, если вообще возможно, справиться с юридическим переводом документов на иврит или с иврита.

ТЕХНИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД с иврита

Бюро переводов «Дилингва» выполняет технический и научно-технический перевод на иврит в области машиностроения, автомобилестроения, космонавтики, компьютерной техники, военной техники.

У нас на иврит или с иврита вы можете перевести техническую инструкцию, техническое сопровождение, пособие по эксплуатации, техническую документацию, научно-техническую литературу, научных трудов, диссертации, чертежа, компьютерной программы, заказать иврит дубляж аудио и видео записи, перевести с иврита специализированную литературу.

ЮРИДИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД с иврита

храм израиляВ центре юридических переводов "Дилингва" вы можете осуществить юридический перевод с/на иврит по таким направлениям как международное, коммерческое, уголовное, административное и другие отрасли права. К вашим услугам профессиональные переводчики иврита языка, обладающие широкими познаниями в области юриспруденции.

Бюро переводов «Дилингва» осуществляет юридический перевод с/на иврит уставов, учредительных документов компании, договоров, соглашений, законов и подзаконных актов, бухгалтерских отчетов, справок, личных документов. При необходимости переведенные документы могут быть нотариально заверены.

ЭКОНОМИЧЕСКИЙ (ФИНАНСОВЫЙ) ПЕРЕВОД с иврита

архитектура израиляБюро переводов «Дилингва» выполняет иврит финансовый перевод бухгалтерских отчетов, банковских отчетов, финансовых и экономических статей, договоров о сотрудничестве, уставов, учредительных документов компании, таможенных (экспортных) деклараций. Данный вид перевода выполняет профессиональные ивритские переводчики, специалисты в области финансов и экономики.

Переведенные документы при желании заказчики могут быть нотариально заверены или заверены печатью бюро переводов.

 

МЕДИЦИНСКИЙ ПЕРЕВОД с иврита

культура израиляОбратившись в бюро переводов «Дилингва», вы получите качественный медицинский перевод с/на иврита аннотации к лекарственным препаратам, выписки из истории болезни, рецепта, медицинской справки, заключения врача, описания и инструкции к медицинской аппаратуре, клинических исследований медицинских препаратов, других медицинских справок и документов.

Мы работаем по таким направлениям в области медицинского перевода, как хирургия, терапия, фармацевтика, другие отрасли медицины.

 

Технические переводы с иврита

Мы выполняем перевод всех видов технической документации с иврита на русский. Специализация наших технических переводчиков иврита: промышленность, оборудование, автомобили и мототехника, автомеханика, электроника, радиотехника, телеком, программное обеспечение. Мы выполняем:

  • Перевод инструкций с иврита языка к различной технике
  • Перевод документации к оборудованию (руководства по эксплуатации, обслуживанию и ремонту, спецификации, технические описания) 
  • Перевод схем, чертежей, верстка в различных форматах
  • Перевод научно-технических статей
  • Перевод технических нормативов, ГОСТов, СНиПов

Перевод коммерческой документации

У нас вы можете заказать перевод юридической и коммерческой документации с иврита на русский и с русского на иврит, в т.ч. с нотариальным заверением. 
К переводу принимаются:

  • Уставные документы, сертификаты, лицензии, патенты, разрешительная документация
  • Тексты законов, нормативные документы
  • Финансовые, налоговые, банковские документы
  • Таможенные декларации, сопроводительная документация на товары
  •  Договоры, контракты, соглашения, доверенности
  • Страховые и кредитные документы
  • Судебная документация (заявления, исковые требования)
  • Перевод тендерной документации
  • Деловая переписка (срочный перевод писем с иврита в режиме онлайн) 
  • Коммерческие предложения, каталоги продукции, рекламные брошюры

ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ (ЛИТЕРАТУРНЫЙ) ПЕРЕВОД с ивирита

Центр литературных переводов «Дилингва» предлагает своим клиентам художественный иврит перевод книг, журнальных и газетный статей, рукописей, научных работ, публицистики, диссертаций, стихов, других художественных текстов.

При осуществлении художественного перевода на иврит работу над текстом мы доверяем только опытным переводчикам — носителям иврита.

ИТ (IT) ПЕРЕВОД с иврита. ПЕРЕВОД САЙТА на иврит

Перевести программу, компьютерную игру или вашу интернет-страницу (сайт) с иврита или на иврит всегда поможет вам бюро переводов «Дилингва».

Наши переводчики иврита языки помимо лингвистических навыков обладают обширными знаниями в области информационных технологий, без которых качественный и грамотный IT перевод ни иврита, ни на иврит не возможен.

НОТАРИАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД с/на иврит

курорт в ИзраильВыполняя перевод на иврит или с иврита языка корпоративных документов компании — устава, учредительных документов, соглашений, договоров, бухгалтерских отчетов, — или личных документов: паспорта, водительского удостоверения, военного билета, медицинской справки, свидетельства о рождения, свидетельства о заключении брака, диплома, приложения к диплому, других свидетельств и справок, вы можете не сомневаться в том, что бюро переводов «Дилингва» предоставит вам такую услугу, как нотариальный перевод с/на иврит.

То есть документы, переведенные на иврит или с иврита мы заверим нотариально, а по вашему желанию можем и заверить их печатью бюро переводов. На выполнения таких процедур нам требуется не более одного рабочего дня.

ПЕРЕВОД ДОКУМЕНТОВ с/на иврит

рейсы в израильБюро переводов «Дилингва» осуществляет перевод с иврита корпоративных документов — уставов, учредительных документов, договоров, соглашений, — и личных документов.

На иврит или с иврита вы можете перевести паспорт, диплом, приложение к диплому, свидетельство о рождении, свидетельство о заключении брака, медицинскую справку, аттестат, сертификат, водительское удостоверение, другие личные документы. К вашим услугам нотариальное заверение иврита перевода.

Наши наиболее востребованные переводы на иврит:

  • С английского на иврит
  • С французского на иврит
  • С немецкого на иврит
  • С испанского на иврит
  • С финского на иврит
  • С русского на иврит
  • С польского на иврит
  • Со словенского на иврит
  • Со словацкого на иврит
  • С венгерского на иврит
  • С румынского на иврит
  • С болгарского на иврит
  • С литовского на иврит
  • С эстонского на иврит
  • С латышского на иврит
  • С норвежского на иврит
  • С датского на иврит
  • С исландского на иврит
  • С украинского на иврит
  • С итальянского на иврит
  • С иврита на эстонский
  • С иврита на английский
  • С иврита на норвежский
  • С иврита на французский
  • С иврита на немецкий
  • С иврита на литовский
  • С иврита на венгерский
  • С иврита на финский
  • С иврита на болгарский
  • С иврита на итальянский
  • С иврита на латышский
  • С иврита на английский
  • С иврита на польский

По запросу мы можем предоставить помощь с дополнительными языками. За дополнительной информацией обращайтесь по адресу mail@dealingua.by

УСТНЫЙ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫЙ И СИНХРОННЫЙ ПЕРЕВОД на иврит

дух израиляБюро переводов «Дилингва» располагает штатом устных переводчиков с/на иврита, работающих в таких областях как технический, юридический, медицинский, экономический устный перевод. Мы готовы предоставить вам к устных последовательных переводчиков с иврита, так и синхронистов. Наши переводчики с иврита помогут вам при встрече ваших гостей с Израиля. При проведении совместных выставок, конференций, деловых встреч. иврит переводчик бюро переводов «Дилингва» отправится с вами в заграничную командировку в Израиль, готов сопровождать вас за рубежом, или в любом городе Беларуси.

Бюро переводов «Дилингва» выполняет письменный технический, юридический, медицинский, экономический (финансовый), художественный (литературный), нотариальный перевод с ивритва, перевод документов с иврита, перевод сайта с иврита. Также к вашим услугам устный последовательный и синхронный переводчик с иврита. Мы работаем с любыми объемами текста, выполняем срочный перевод с/на иврит.

СТОИМОСТЬ ПЕРЕВОДА С иврита

отдых в ИзраильБюро переводов «Дилингва» экономит ваше время! Осознавая занятость наших клиентов и заботясь о них, мы принимаем заказы дистанционно. Необязательно приезжать к нам в офис, чтобы оформить заказ. Воспользуйтесь телефоном, электронной почтой, факсом или другими надёжными помощниками 21 века, чтобы осуществить передачу необходимых документов. Центр переводов «Дилингва» – оптимальное сочетание качественной работы в кратчайшие сроки и демократичных цен, добраться до которых совсем не сложно, ведь бюро располагается в центре Минска! Также вы можете обратиться к нам, если Вам необходима корректировка либо редактирование текстов.

Перевод можно заказать онлайн с помощью специальной кнопки на нашем сайте (www.dealingua.by), по телефону (+375 (17) 388-12-01+375 (29) 610-49-16+375 (33) 370-49-16), по электронной почте (mail@dealingua.by) или в нашем офисе (ул. Кальварийская, 1-405, г. Минск, 220004).

Опрос