(Услуги переводчиков иврита в Минске)
Все основные особенности перевода с иврита и на иврит вытекают из истории языка. Тот факт, что в течение многих веков иврит был фактически мертвым языком, а затем восстанавливался в основном по письменным источникам, не мог не иметь последствий для лексического состава и грамматической структуры языка.
Основным источником, который использовался при возрождении иврита, откуда черпались слова и выражения и на основании которого восстанавливались грамматические правила, стал Танах (иудейское Священное Писание). Исконно еврейские слова (а точнее, корни слов) взяты именно из Танаха. Многие эти слова существуют в иврите и по сей день в их первоначальном значении, однако очень часто этим словам присваиваются также и дополнительные значения, имеющие на первый взгляд мало общего с исходным значением.
Кроме требований к переводу и переводчику с иврита на русский, общих для всех языков семитской группы (см. статью «Особенности перевода с арабского языка»), в случае с ивритом необходимо учитывать характерные черты, которые этот язык приобрел в результате своего исторического развития.
Так как в современном обществе нереально пользоваться только словами времен Священного Писания, приходится изобретать новые слова и выражения, описывающие новые явления, события и предметы. Как раз необходимость перевести с иврита такие новообразованные слова и представляет одну из главных сложностей.
Обогащением словарного запаса занимается расположенная в Иерусалиме Академия языка иврит. Ее ученые в целях расширения лексического состава иврита прибегают к пяти основным способам:
- Смена значений древних слов. Например, слово «שַׂר» (сар), которое во времена Танаха переводилось как «князь» и использовалось для обозначения лица, имеющего любой другой важный титул (от этого слова произошло русское слово «царь»), в современном иврите существует и широко используется в значении «министр».
- Образование новых слов от старых корней по законам грамматики иврита. Слова строятся по аналогии с уже существующими. Например, так было образовано слово «מַחשֵב» [махшев] — компьютер. Разумеется, в эпоху создания Священного Писания никаких компьютеров не существовало, но зато уже тогда имелась глагольная основа «ХиШеВ» (букв. «он вычислял»). Именно от этой основы по аналогии с такими словами, обозначающими инструменты, как мазлег (вилка) и мазрек (шприц), и было образовано слово махшев (букв. вычислитель).
- Использование сопряженной конструкции (ивр. смихут). Эта конструкция является особенностью иврита и применяется повсеместно и постоянно. Сопряженная конструкция — это сочетание двух или более слов (необязательно существительных), первое из которых всегда стоит в неопределенной форме и может меняться по определенным правилам произношения, а второе может быть как в определенной, так и в неопределенной форме. Иногда такие словосочетания могут объединяться в одно слово, это зачастую происходит с устоявшимися и наиболее часто используемыми «смихутами»: бейт-сефер (школа; букв. дом книги); йом-уледет (день рожденья); рамзор (светофор), мацав-руах (настроение) и пр.
- Сокращение слов в аббревиатуры. Это очень популярный способ образования новых слов. Аббревиатуры быстро входят в лексикон и используются как в разговорной речи, так и на письме. По правилам орфографии между предпоследней и последней буквами таких сложносокращенных слов должен ставиться двойной апостроф (''), но иногда это не соблюдается — в основном когда дело касается давно вошедших в обиход слов. Примером образованных таким способом слов является слово «апельсин» — תַפּוּז (тапуз): образовано путем слияния двух слов: תַפּוּחַ(тапуах) – яблоко и זָהָב (захав) – золотое. В своей полной форме «תַפּוּחַ זָהָב» (тапуаз-захав) это словосочетание практически не используется. Даже само название иудейского Священного Писания — Танах — не что иное, как аббревиатура, образованная из трех слов: Тора (Пятикнижие), Невиим (Пророки), Кетувим (Писания).
- Заимствование. Например, в иврит были заимствованы такие слова, как: университет — אוּנִיבֶרסִיטָה (университа), автобус – אוֹטוֹבּוּס (отобус), студент – סטודנט (студент). Заимствованные слова подчиняются всем грамматическим правилам иврита. Многие заимствованные слова не внесены в словари, что могло бы значительно усложнить процесс перевода ввиду того, что эти слова сложно было бы вычленить из ряда ивритских слов. Но здесь на помощь приходят подсказки:
- исконно ивритские слова не бывают слишком длинными (более 5-6 букв), конечно, если это не смихут, объединенный в одно слово;
- в заимствованных словах звук «а» всегда передается буквой «א» (алеф), «с» - «ס» (самех), «т» - «ט» (тав). Поэтому, наличие в словах этих букв является косвенным признаком того, что слово было заимствовано из другого языка;
- для передачи звуков, которые отсутствуют в иврите, над соответствующей буквой ставится штрих: гимел со штрихом (ג׳) - звук [дж], зайн со штрихом (ז׳) – [ж], цади со штрихом (צ׳) – [ч].
- Кроме описанных выше особенностей, присущих любому стилю иврита, определенную сложность для переводчика на иврит представляет работа с текстами, написанными официальным стилем. Такой стиль используется при составлении договоров, официальных бумаг, законов и т. п. Этот стиль отличается огромным количеством устойчивых выражений, терминов, оборотов и конструкций, которые используются только в этом официальном (канцелярском) языке. Поэтому человеку непосвященному очень сложно, если вообще возможно, справиться с юридическим переводом документов на иврит или с иврита.
ТЕХНИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД С ИВРИТА
Бюро переводов «Дилингва» выполняет технический и научно-технический перевод на иврит в области машиностроения, автомобилестроения, космонавтики, компьютерной техники, военной техники.
У нас на иврит или с иврита вы можете перевести техническую инструкцию, техническое сопровождение, пособие по эксплуатации, техническую документацию, научно-техническую литературу, научных трудов, диссертации, чертежа, компьютерной программы, заказать иврит дубляж аудио и видео записи, перевести с иврита специализированную литературу.
ЮРИДИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД С ИВРИТА
В центре юридических переводов "Дилингва" вы можете осуществить юридический перевод с/на иврит по таким направлениям как международное, коммерческое, уголовное, административное и другие отрасли права. К вашим услугам профессиональные переводчики иврита языка, обладающие широкими познаниями в области юриспруденции.
Бюро переводов «Дилингва» осуществляет юридический перевод с/на иврит уставов, учредительных документов компании, договоров, соглашений, законов и подзаконных актов, бухгалтерских отчетов, справок, личных документов. При необходимости переведенные документы могут быть нотариально заверены.
ЭКОНОМИЧЕСКИЙ (ФИНАНСОВЫЙ) ПЕРЕВОД С ИВРИТА
Бюро переводов «Дилингва» выполняет иврит финансовый перевод бухгалтерских отчетов, банковских отчетов, финансовых и экономических статей, договоров о сотрудничестве, уставов, учредительных документов компании, таможенных (экспортных) деклараций. Данный вид перевода выполняет профессиональные ивритские переводчики, специалисты в области финансов и экономики.
Переведенные документы при желании заказчики могут быть нотариально заверены или заверены печатью бюро переводов.
МЕДИЦИНСКИЙ ПЕРЕВОД С ИВРИТА
Обратившись в бюро переводов «Дилингва», вы получите качественный медицинский перевод с/на иврита аннотации к лекарственным препаратам, выписки из истории болезни, рецепта, медицинской справки, заключения врача, описания и инструкции к медицинской аппаратуре, клинических исследований медицинских препаратов, других медицинских справок и документов.
Мы работаем по таким направлениям в области медицинского перевода, как хирургия, терапия, фармацевтика, другие отрасли медицины.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПЕРЕВОДЫ С ИВРИТА
Мы выполняем перевод всех видов технической документации с иврита на русский. Специализация наших технических переводчиков иврита: промышленность, оборудование, автомобили и мототехника, автомеханика, электроника, радиотехника, телеком, программное обеспечение. Мы выполняем:
- Перевод инструкций с иврита языка к различной технике
- Перевод документации к оборудованию (руководства по эксплуатации, обслуживанию и ремонту, спецификации, технические описания)
- Перевод схем, чертежей, верстка в различных форматах
- Перевод научно-технических статей
- Перевод технических нормативов, ГОСТов, СНиПов
ПЕРЕВОД КОММЕРЧЕСКОЙ ДОКУМЕНТАЦИИ
У нас вы можете заказать перевод юридической и коммерческой документации с иврита на русский и с русского на иврит, в т.ч. с нотариальным заверением.
К переводу принимаются:
- Уставные документы, сертификаты, лицензии, патенты, разрешительная документация
- Тексты законов, нормативные документы
- Финансовые, налоговые, банковские документы
- Таможенные декларации, сопроводительная документация на товары
- Договоры, контракты, соглашения, доверенности
- Страховые и кредитные документы
- Судебная документация (заявления, исковые требования)
- Перевод тендерной документации
- Деловая переписка (срочный перевод писем с иврита в режиме онлайн)
- Коммерческие предложения, каталоги продукции, рекламные брошюры
ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ (ЛИТЕРАТУРНЫЙ) ПЕРЕВОД С ИВИРИТА
Центр литературных переводов «Дилингва» предлагает своим клиентам художественный иврит перевод книг, журнальных и газетный статей, рукописей, научных работ, публицистики, диссертаций, стихов, других художественных текстов.
При осуществлении художественного перевода на иврит работу над текстом мы доверяем только опытным переводчикам — носителям иврита.
ИТ (IT) ПЕРЕВОД С ИВРИТА. ПЕРЕВОД САЙТА НА ИВРИТ
Перевести программу, компьютерную игру или вашу интернет-страницу (сайт) с иврита или на иврит всегда поможет вам бюро переводов «Дилингва».
Наши переводчики иврита языки помимо лингвистических навыков обладают обширными знаниями в области информационных технологий, без которых качественный и грамотный IT перевод ни иврита, ни на иврит не возможен.
НОТАРИАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД С/НА ИВРИТ
Выполняя перевод на иврит или с иврита языка корпоративных документов компании — устава, учредительных документов, соглашений, договоров, бухгалтерских отчетов, — или личных документов: паспорта, водительского удостоверения, военного билета, медицинской справки, свидетельства о рождения, свидетельства о заключении брака, диплома, приложения к диплому, других свидетельств и справок, вы можете не сомневаться в том, что бюро переводов «Дилингва» предоставит вам такую услугу, как нотариальный перевод с/на иврит.
То есть документы, переведенные на иврит или с иврита мы заверим нотариально, а по вашему желанию можем и заверить их печатью бюро переводов. На выполнения таких процедур нам требуется не более одного рабочего дня.
ПЕРЕВОД ДОКУМЕНТОВ С/НА ИВРИТ
Бюро переводов «Дилингва» осуществляет перевод с иврита корпоративных документов — уставов, учредительных документов, договоров, соглашений, — и личных документов.
На иврит или с иврита вы можете перевести паспорт, диплом, приложение к диплому, свидетельство о рождении, свидетельство о заключении брака, медицинскую справку, аттестат, сертификат, водительское удостоверение, другие личные документы. К вашим услугам нотариальное заверение иврита перевода.
Наши наиболее востребованные переводы на иврит:
- С английского на иврит
- С французского на иврит
- С немецкого на иврит
- С испанского на иврит
- С финского на иврит
- С русского на иврит
- С польского на иврит
- Со словенского на иврит
- Со словацкого на иврит
- С венгерского на иврит
- С румынского на иврит
- С болгарского на иврит
- С литовского на иврит
- С эстонского на иврит
- С латышского на иврит
- С норвежского на иврит
- С датского на иврит
- С исландского на иврит
- С украинского на иврит
- С итальянского на иврит
- С иврита на эстонский
- С иврита на английский
- С иврита на норвежский
- С иврита на французский
- С иврита на немецкий
- С иврита на литовский
- С иврита на венгерский
- С иврита на финский
- С иврита на болгарский
- С иврита на итальянский
- С иврита на латышский
- С иврита на английский
- С иврита на польский
По запросу мы можем предоставить помощь с дополнительными языками. За дополнительной информацией обращайтесь по адресу mail@dealingua.by
УСТНЫЙ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫЙ И СИНХРОННЫЙ ПЕРЕВОД НА ИВРИТ
Бюро переводов «Дилингва» располагает штатом устных переводчиков с/на иврита, работающих в таких областях как технический, юридический, медицинский, экономический устный перевод. Мы готовы предоставить вам к устных последовательных переводчиков с иврита, так и синхронистов. Наши переводчики с иврита помогут вам при встрече ваших гостей с Израиля. При проведении совместных выставок, конференций, деловых встреч. иврит переводчик бюро переводов «Дилингва» отправится с вами в заграничную командировку в Израиль, готов сопровождать вас за рубежом, или в любом городе Беларуси.
Бюро переводов «Дилингва» выполняет письменный технический, юридический, медицинский, экономический (финансовый), художественный (литературный), нотариальный перевод с ивритва, перевод документов с иврита, перевод сайта с иврита. Также к вашим услугам устный последовательный и синхронный переводчик с иврита. Мы работаем с любыми объемами текста, выполняем срочный перевод с/на иврит.
СТОИМОСТЬ ПЕРЕВОДА С ИВРИТА
Бюро переводов «Дилингва» экономит ваше время! Осознавая занятость наших клиентов и заботясь о них, мы принимаем заказы дистанционно. Необязательно приезжать к нам в офис, чтобы оформить заказ. Воспользуйтесь телефоном, электронной почтой, факсом или другими надёжными помощниками 21 века, чтобы осуществить передачу необходимых документов. Центр переводов «Дилингва» – оптимальное сочетание качественной работы в кратчайшие сроки и демократичных цен, добраться до которых совсем не сложно, ведь бюро располагается в центре Минска! Также вы можете обратиться к нам, если Вам необходима корректировка либо редактирование текстов.
Перевод можно заказать онлайн с помощью специальной кнопки на нашем сайте (www.dealingua.by), по телефону (+375 (17) 388-12-01, +375 (29) 610-49-16, +375 (33) 370-49-16), по электронной почте (mail@dealingua.by) или в нашем офисе (ул. Кальварийская, 1-405, г. Минск, 220004).