Виды перевода

Виды перевода

При подаче документов на перевод может возникнуть необходимость их заверения. В этом случае следует различать несколько способов заверения перевода: нотариальное заверение, сертифицированное заверение и заверение печатями бюро переводов.

Нотариальный перевод необходим при подаче документов в государственные органы или официальные инстанции. Следует помнить, что нотариус не подтверждает верность и качество перевода, он подтверждает лишь верность подписи переводчика.

Чтобы получить нотариальное заверение, документы должны быть оформлены по стандарту Республики Беларусь. Документ должен содержать: дату выдачи и исходящий номер; должность, ФИО, подпись и печать; а также должен быть прошит и скреплен печатью, если состоит из нескольких листов. При подаче документов на перевод бюро переводов «Дилингва» обязательно удостоверяется в правильном их оформлении.

Сертифицированный перевод представляет собой перевод с подписью и печатью бюро, тем самым переводчик подтверждает знание языков, с которыми работал при выполнении данного перевода. Сертифицированный перевод требует наличия перевода и оформления идентичное оригиналу документа. Такой перевод сшивается с оригиналом документа или его копией.э

Однако бывают ситуации, когда услуги нотариуса не требуются, но подтверждение качества перевода все же необходимо. В таких случаях бюро переводов «Дилингва» предлагает заверение перевода своими печатями. Такой выполненный перевод, заверенный печатями бюро переводов, означает, что документ соответствует оригиналу.


Очень важно уточнить по месту предоставления документов какой именно перевод подходит вам во избежание последующих сложностей.


Менеджеры бюро переводов «Дилингва» будут рады проконсультировать вас по всем вопросам перевода документов.